6月11日,在美国总统特朗普和朝鲜第一领导人金正恩在新加坡会晤期间,特朗普的女儿伊万卡发了一条推文:“那些认为某件事不能做的人,就不该对正在推动这件事的人指手画脚。”(Those who say it can not be done, should not interrupt those doing it)这句话后面还备注说,这是一句中国谚语。 然而,就在推文发出去没多久,就有人指出这句话不是中国谚语,而是最先出现在1903年的美国,但是在1962年,美国开始出现这句话是中国谚语的说法。 伊万卡这条推文发出后,在微博上也引起人们的热议。 (DOUG MILLS / THE NEW YORK TIMES) 不过大家的关注点并不在伊万卡引用错误上面,反而是纷纷猜测她到底是想引用哪句中国谚语。 有人猜测是“观棋不语真君子”,也有人猜测是“己所不欲,勿施于人”等等。还有人用了更为现代化的俗语“你行你上,不行别bb”。 还有人脑洞大开,俗语谚语一起上的。 还有人想到了步步高的广告语。 不过小编觉得,下图这位童鞋的猜测才是真的亮了。
|
GMT-4, 2024-6-15 09:13 PM , Processed in 0.048689 second(s), 23 queries .
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.