![]() 黄家小童的《出世纸》上,母父的出生地显示为“中国”和“香港”并列。(事主提供) ![]() ![]() 一位香港移民因为在给新生婴儿填写《出世纸》(Birth Certificate)时,填写自己的出生地出现疏漏,之后又遇到政府处理手法上的严格“照章办事”,导致一名不足1岁的加籍华裔男婴无法申领到中国签证,难以在国内老人尚健在之时回国探望亲人。 家住万锦市于人村的黄先生,在去年7月间喜得麟儿,却是在欣喜之馀填写《出世纸》时忙中出错,而这个问题当时也没有显现出来,直到要给小朋友办理中国签证时,才惊觉问题很大。 填写《出世纸》疏漏出大难题 黄先生在填写孩子的《出生证明》时,有一栏是要填写新生婴儿父母的出生地(Place of Birth)。而根据填写要求,这个出生地名称的格式是“城市和省份/国家”(City and Province/Country)。例如是在多伦多出生,那就应该填写“多伦多,安省/加拿大”。 黄先生说:“我太太填写她的出生地的时候,是完全按照这个格式要求填上去的,而我只写了“香港”,漏了写“中国”。” 而安省政府的工作人员拿到黄先生的申请表时,也没有意识到黄先生漏填“中国”这个问题,因此小孩子的《出世纸》上显示的父母两人的出生地,就是非常醒目的“中国”(China)和“香港”(Hong Kong)并列在一起。黄先生一家都没有意识到这有什么不妥。 中加各持己见令事件僵持 今年1月,黄生要为儿子预约中国签证,想在小朋友国内的90多岁曾外祖母尚健时,让老人家见见自己的曾外孙。结果一排期就是3个月后。 黄先生说:“总算在4月份等到面见中国总领馆的签证官,结果那位签证官说,“你的《出世纸》上,父亲的出生地写的是“香港”,我们是不会接受的。你必须要改,改成“香港/中国”才可以。” 遵照总领馆的要求,黄先生去信安省“总登记办公室”(Office of the Registrar General)要求做修改,而“办公室”收到信函之后,又拖了6周才答复称:“不允”。 信中说:“很遗憾,我们无法按要求修改出生地,因为在黄先生出生时(上世纪七十年代),香港被列为国家(The country was listed as Hong Kong)。” 看到安省政府这个斩钉截铁般的答复,黄先生也是无可奈何,转头想去找中国总领馆申诉,但又被告知还是需要排队等候,最快也要到8月份才能受理。黄先生说,他们原本订的是7月份的机票,想着半年功夫,什么证件都能办下来了,结果出了这么一个大难题,还不知道怎么解决。 他说:“我知道我错了,唔该俾条生路我走啊!现在是中、加两国政府神仙打架,我们这些平民百姓不小心沾到都要脱一层皮。我就是想让小朋友回到中国见见亲人,尤其是去探望年过九旬的老人,用不用那么政治化啊?” 如今黄先生在耐心等待下一次的总领馆面谈机会的同时,也想找安省议员帮帮忙,期望其中有一方能“高抬贵手”,就能让这件黄生认为再简单不过的问题完美解决。 |
联系电话:647-830-8888|多伦多六六网 www.66.ca
GMT-4, 2025-8-5 04:51 AM , Processed in 0.075582 second(s), 23 queries .
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.